(俠侶什麼的完全是誤會) |
洋人的武俠劇
其實看這部電影時有點被雷到了。看見四五個穿著厚毛衣在雪地裡烤火的(古代)芬蘭人突然被一個路過的傢伙二話不說(雖然芬蘭人也聽不懂華語)就用中國功夫打得掛在樹上,又或者兩個白人(其中一個還穿西裝)邊說著芬蘭話邊用三腳貓的中國功夫打得不亦樂乎,實在感覺很搞笑啊。
失之交臂的神話
另外,雖然我很期待可以看見中芬神話交織所產生出來的火花,但是整部作品裡除了佛教的輪迴轉世和涅磐觀念以外,並沒有任何中國神話的元素(硬要說的話,中國人配玉擋災的傳統也算吧,雖然玉在這部電影裡的作用和剛好擋下子彈的懷錶或筆記本也差不多)。芬蘭神話中的 Yhdeksän sairautta (九疾, 英譯 Nine diseases,盲眼死神 Loviatar 的九個兒子,被認為是一切疾病災厄的根源)明明就和后/大羿射日的傳說契合度非常高的說,甚至嫦娥奔月的故事也可以和《Kalevala》中主要人物老是萬年打光棍的詛咒(?)串聯起來。反觀電影中用華語把芬蘭神話的九疾用直譯念出名字來的那段情節,只讓人感覺到生搬硬套,好歹用下單字名詞啊。
話說回來,電影中“前世”劇情是發生在“比已知最早的中國朝代還要早”的時代。中國最早的朝代是商朝,再往上推算就是半傳說性質的夏朝。夏朝時期連佛祖釋迦摩尼都還沒生下來,真不懂主角的跟班是去哪裡找人剃度當和尚的。
不過既然是神話傳說,歷史什麼的就算了吧。
當然這部電影也不是完全沒有可取之處的。本作並沒有將《Kalevala》的故事直接改編演繹出來,只是輕輕一筆帶過,但是我覺得卻將整部史詩的主題(包括主角的萬年光棍病
武器和樂器
(鐵掃帚對 Kantele) |
漢服和 Gákti
張靜初很贊。這不光是因為她人長得美或演技好之類的,我只是莫名其妙的認為她很適合芬蘭的雪地、很理所當然的應該出演這部電影。當然這和 Anna-Maria Vilppunen 所設計的服裝不無關係。雖然是不存在於兩國歷史中的架空服裝,但要說真正融合了中國和芬蘭元素的東西,就是本作的服飾了吧。
No comments:
Post a Comment
NO SPAM, NO JUNK!