September 29, 2010

Badass of the Week

Your one-stop shop for all things badassery-related -Badass of the Week的招牌


从英文直译的话,“Badass” 这个词可以翻译成“坏蛋”、“到处惹是生非的人”等,当中没有一个是带有褒义的形容词。然而在流行用语中“Badass”却另有所指——并且有一个十分贴切的中文翻译,那就是“牛逼”。

而这就是“Badass of the Week”这个网站的成立意义——用最牛逼的方式记载地球上所发生过的牛人牛事。

(Ned Kelly,澳洲的民间英雄;穿着43kg重的自制铁甲和警察蛮干的牛人。他的盔甲现在摆在澳洲博物馆内。)


当然,如果用百科全书那样子的沉闷口吻介绍这些英雄牛人,那就无聊透顶了。Badass of the Week,自然要用最牛逼的方法来介绍:


Hervor's dad, understandably impressed with his daughter's moxie, reveals the blade – it's in a pit of fire, surrounded by angry ghosts who arbitrarily hate her. Hervor doesn't give a shit. She walks over, ignores the ghosts, sticks her hand in the fire, pulls out Tyrfing, gives everyone the double-middle-fingers, and goes back to her ship...”                                        - 介绍维京女战士Hervor的片断


没错。这个网站的主要看点,就在介绍这些牛逼无比的人事物时,所用的粗俗不堪但却能引人棒腹大笑的词汇。虽然不管是天使还是海盗都会被形容得很黄很暴力,网站所描述的牛人事迹却准确得惊人。

(大山倍达,极真空手道流派的创始人。曾经一拳击毙公牛的牛人。)

正如其名,这个网站每个星期都会更新一次,介绍古今中外、史实神话虚构的各种牛人牛事。网站创办人Amazing Ben Thompson还写了一本叫做BADASS: The Book的书。





简言之, This website is fucking awesome!

网站链接
Badass of the Week(英文。警告:很多粗俗语言)

3 comments:

  1. 43kg重的自制铁甲??

    tat's almost my weight?!!

    ReplyDelete
  2. Yup.虽然重了点但是完全防弹,所以还是很牛逼的。

    ReplyDelete

NO SPAM, NO JUNK!